華東師范大學(xué)翻譯碩士備考技巧

發(fā)布時(shí)間:2015-06-29 編輯:考研派小莉 推薦訪問:翻譯碩士
桃子姐翻譯碩士學(xué)姐
為你答疑,送資源

關(guān)于《翻譯碩士技巧 》我們搜集了部分翻譯碩士技巧 真題和復(fù)試資源,免費(fèi)贈(zèng)送;并可提供有償?shù)姆g碩士技巧 專業(yè)研究生初試/復(fù)試/調(diào)劑輔導(dǎo)(收費(fèi)合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導(dǎo)的,請加網(wǎng)頁上的學(xué)姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供華東師范大學(xué)翻譯碩士備考技巧,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站。

復(fù)習(xí)策略篇~~~
總體規(guī)劃:露珠8月才進(jìn)入狀態(tài),9月定下來考華東師大。復(fù)習(xí)前期重點(diǎn)在練習(xí)翻譯,后期四科都要抓。暑假天氣熱,就在學(xué)校圖書館蹭啦,預(yù)約個(gè)座位而且冷氣很足,蠻爽的。天氣涼快點(diǎn),就一直在自習(xí)室了。我沒有找研友,個(gè)人覺得自己一個(gè)人行動(dòng)更節(jié)省時(shí)間吧,后來和自習(xí)室的童鞋們很熟,大家一起交流一下,心情也會(huì)豁然開朗。
1、翻譯:所用資料:二級(jí)筆譯教材、翻譯碩士歷年真題(綠皮的、貌似北京石油出版的)、張培基的散文翻譯。翻譯練習(xí)方法是自己先做一遍,然后對照,再學(xué)學(xué)人家的翻譯。個(gè)人感覺,做張培基先生的散文翻譯,很受打擊,自己譯的簡直是渣渣。。所以露珠先從二級(jí)筆譯教材開始練習(xí)的,然后10月份開始練習(xí)各校真題,最后才練散文。翻譯基礎(chǔ)115分,還湊合吧。露珠覺得各種翻譯材料都差不多,經(jīng)驗(yàn)在于好好翻譯、認(rèn)真比較,然后背背人家的翻譯,整理到筆記本上。每天不用練太多,300字左右吧,其實(shí)考前復(fù)習(xí)時(shí)間緊張,沒有及時(shí)回顧,露珠發(fā)現(xiàn)之前背過的感覺都遺忘了,但應(yīng)該還是有效果的吧。然后詞組翻譯呢,露珠沒有專門背詞組詞匯書神馬的,平時(shí)多看China Daily,還訂了手機(jī)報(bào),有用的詞語就記下來。14年的詞組翻譯偏政治術(shù)語多,往年真題多研究研究哈~~
2、百科:手頭有什么就看什么吧~ 露珠看過西方文化史、中國文化史,也不用管哪個(gè)版本,露珠已經(jīng)忘記看得哪本了。我是去圖書館找了幾本,然后挑個(gè)簡明清晰不羅嗦的,當(dāng)然也別太簡單。方法是一邊看一邊記筆記。華東師大考填空題,略感變態(tài),簡單的很簡單,不復(fù)習(xí)也知道,難的直接就沒聽說過,所以呀,這一門有的同學(xué)沒復(fù)習(xí),考得照樣不賴。然后還有小作文吧,把各種類型的都找來一篇,好好學(xué)學(xué),有時(shí)間的話自己模仿寫一篇。大作文,看個(gè)人文化素養(yǎng)吧,考研時(shí)間緊張,把時(shí)間用來練大作文的話還是有點(diǎn)奢侈的。、
3、基礎(chǔ)英語:復(fù)習(xí)資料以專八材料為主。星火英語的閱讀理解、歷年專八真題、專八作文(忘記哪個(gè)版本了)。露珠沒怎么復(fù)習(xí)這門啊,考前練習(xí)了閱讀理解、寫了七八篇作文,結(jié)果證明不復(fù)習(xí)還是不行的,分?jǐn)?shù)不高,也就不班門弄斧了。。。14年的閱讀理解很簡單啊,但15年就說不定了哦,建議學(xué)弟學(xué)妹還是各種題型練練的好,可以每周練兩三次閱讀理解,作文還是要?jiǎng)庸P寫的。
4、政治:看紅寶書、肖1000題、肖四、任四~ 可以報(bào)個(gè)班,跟著輔導(dǎo)班復(fù)習(xí)政治,會(huì)節(jié)省很多時(shí)間的。到后期,政治占用時(shí)間會(huì)很多,我是去年十一開始看政治,每天紅寶書兩三個(gè)小時(shí),然后結(jié)合著做各章的題到12月時(shí),做各種題,還要背論述題啊,占用時(shí)間差不多到四五個(gè)小時(shí),考前突擊政治還有有效果的啦。政治74,露珠是文科生啊,所以這分?jǐn)?shù)也就還行吧。
復(fù)試篇
復(fù)試一塊在此寫了吧~ 復(fù)試是筆試加口試,筆試還是考英漢、漢英翻譯,別把初試時(shí)的知識(shí)都丟了就行。口試嘛,露珠口語很一般,所以準(zhǔn)備復(fù)試時(shí)基本每天在練口語,準(zhǔn)備一篇自我介紹,然后導(dǎo)師就根據(jù)自我介紹問幾個(gè)問題,會(huì)有關(guān)于翻譯的問題吧,都很簡單啦,比如你知道的翻譯原理、翻譯家,不太懂的說一兩個(gè)點(diǎn)到為止就好了,然后就是隨便聊了,問我本科學(xué)校很好、為什么還要考華師大,為什么想學(xué)翻譯啦等等,導(dǎo)師們很nice的~~
考研心態(tài)篇
希望這篇華東師大翻譯碩士備考經(jīng)驗(yàn)分享能給你一些啟迪。考研最重要的是心態(tài),保持一顆平和穩(wěn)定的心會(huì)有很大的幫助,看不進(jìn)去的時(shí)候不要勉強(qiáng)自己,出去走走轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。相信最后成功的你會(huì)感謝此刻認(rèn)真努力的自己。

添加桃子姐翻譯碩士學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號(hào),在桃子姐翻譯碩士微信號(hào)輸入【以北京大學(xué)為例:北京大學(xué)翻碩真題、北京大學(xué)翻碩分?jǐn)?shù)線、北京大學(xué)翻碩報(bào)錄比、北京大學(xué)翻碩考研群、北京大學(xué)翻碩學(xué)姐微信、北京大學(xué)翻碩排名】即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)北京大學(xué)翻碩考研信息或資源。

桃子姐翻譯碩士考研公眾號(hào) 桃子姐翻譯碩士公眾號(hào)

翻譯碩士

本文來源://www.scstrans.com/zhidao/fanyi/3_2158.html